• Древний Египет → Источники → Стела начальника царской сокровищницы Хени, сына Хевит (ГМИИ 1137) •
• Добавьте в закладки •
Стела ГМИИ 1137.
Стела эта принадлежит начальнику царской сокровищницы Хени, датируется временем 11 царского дома. Исходя из надписи стелы, Хени, сын Хевит, служил в самом начале правления царя Иниотефа II.
Стела представляет собою известняковую плиту, распиленную на 2 части. Размеры левой части - 87×70,5 см, правой - 72×34 см. при этом правая разбита ещё на две части. Текс стелы местами повреждён.
Перевод цитируется по статье: Рубинштейн Р.И. Две стелы XI династии из ГМИИ им. А.С. Пушкина // ВДИ. 3, 1952. СС. 126-133.
© Перевод - Рубинштейн Р.И.
1. Да будет милостив царь и даст жертву, и да будет милостив Анубис, находящийся на своей горе, пребывающий в Ут, владыка земли прекрасной, и даст жертву [тысячу хлебов, тысячу быков и гусей, тысячу одежд. Тысячу вся]ких хороших вещей чистых - начальнику царской сокровищницы, единственному семеру, возлюбленному своего господина [великого], находящемуся в месте тайном его увеселений.
2. Почтенному, первому после царя, Хени говорит он: я провёл время своей жизни великой годами, сопровождая владыку Гора Уаханха, царя Верхнего и Нижнего Египта, сына Ра, Интефа Великого, сына Нефру, во все места прекрасные.
3. Ничто не случилось при этом благодаря мудрости [моей. Я был тем], чей характер любим в доме его господина. Я склонял руки среди его опахалоносцев (?). Не очернял я человека перед господином его, не произносил я слов всяких наружу.
4. Я был слугою верным, любимым перед лицом своего господина, хвалим им первым [по месту]
5. в доме своего господина. Я следовал за царём ночью и днём в места всякие прекрасные, так как велика
6. была его любовь. Я слуга его доверенный в покое тайном для совещания наедине;
7. никогда я не делал там своим ртом зла людям всяким, докладывая самому владыке лично. О вы, живущие на земле,
8. любящие жизнь и ненавидящие смерть, проходя [мимо этой гробницы],
9. скажите: тысячу хлебов и пива, тысячу быков и гусей, тысячу воскурений и одеяний, тысячу всяких вещей для почтенного [Хени, сына Хевит].
Надпись над жертвенным столом
1. Простирание руки к жертвенным дарам.
2. Снабжение жертвоприношениями в начале месяца, в середине месяца, в праздники всякие для 'Ка'.
3. Почтенного Хени, сына Хеви[т].
Надпись около изображения слуг
1. Воскурение для 'Ка' его, подданным его Нахтибом.
2. Поднесение окорока 'Ка' почтенного Хени его подданным Хени.
3. 'Ка' твоему, владыка сладости почтенный, возлюбленный.