• Древний Египет → Источники → Начало борьбы с гиксосами •
• Добавьте в закладки •
Цитируется по книге: Межгосударственные отношения и дипломатия на Древнем востоке/ отв. Ред. Стучевский И.А. - М., 1987. Сс. 30 - 31.
'Начало борьбы фиванских фараонов с гиксосами нам известно благодаря одной сказке, записанной иератическим письмом в эпоху Рамессидов учеником писцовой школы в Фивах через несколько веков после изгнания гиксосов из Египта на папирусе, ныне хранящемся в британском музее и известном как папирус Саллье I (Sallier I). Начинающий писец скопировал эту сказку, отражавшую народное воспоминание о времени гиксосского владычества в Египте, в качестве школьного упражнения с какого-то другого текста, или же записал её на слух как диктант.
Сохранившийся текст сказки очень испорчен [Gardiner, 1932, c. 85 - 89], он изобилует лакунами и не имеет конца. Однако он представляет большой интерес, поскольку, несмотря на обычное для сказки преувеличение, всё же показывает, к каким дипломатическим хитростям прибегали иногда в те далёкие времена в случаях, когда искали повод к войне. Воспользовавшись толкованием и реконструкцией лакун текста, предложенными Б. Ганном и А. Гардинером [Gunn, Gardiner, 1918, c. 40 - 42]'
Перевод
1.1. Так случилось, что страна Египет была в беде и не было владыки ж. н. з. (= да будет он жив, невредим, здрав), (в качестве) царя (в то) время. И когда это произошло, царь Секененра ж. н. з. был правителем южного города (Фивы). (Однако) беда (находилась) в городе азиатов; правитель
1.2. Апопи ж. н. з. пребывал в Аварисе, и вся земля платила ему дань своими продуктами (?) в полном объёме (?), так же как и всеми прекрасными вещами Египта. Царь Апопи ж. н. з.
1.3. взял себе Сутеха в качестве господина и не служил никакому другому богу, который существовал во всей земле, кроме Сутеха. И он построил храм прекрасной, долговечной работы рядом с [дворцом] царя ж. н. з.
1.4. , и он поднимался [каждый] день, чтобы ежедневно приносить жертву: [скотом] Сутеху, и сановники [его величества] ж. н. з. несли гирлянды цветов точно так, как (это) делается (в) храме Ра-Горахте. Теперь, что касается
1.5. [царя Апопи] ж. н. з., его желанием было [нанести] обиду царю Секененра ж. н. з. - правителю южного города. И вот, [после того как прошло] много дней после этого, [царь
1.6. Апопи ж. н. з.] приказал, чтобы был со[зван] (его совет) (?) :его главе (и сказал им: 'Желание моего величества) послать (посланца в южный город, чтобы передать обвинительное) словесное уведомление
1.7. (царю Секененра)'. (И его совет не знал, что ответить ему. Затем он приказал, чтобы были созваны его) писцы (и) мудрецы [по этому случаю] (?): (И они сказали ему:) ['О] правитель ж. н. з.
1.8., [наш господин!]: (Существует) пруд гиппопотамов (в южном городе): и они (гиппопотамы) не дают [сну прийти к нам ни днём, ни] ночью, [так как крики] (их наполняют) [ухо (в)
1.9. нашем городе]. (Пусть поэтому твоё величество ж. н. з. направит посланца к правителю южного города, к царю Секененра ж. н. з., и, когда [правитель южного города будет] перед ним, пусть посланец скажет ему:
1.10. Царь Апопи ж. н. з. говорит тебе - повелели, чтобы был покинут пруд гиппопотамов. Таким образом твоё величество ж. н. з. увидит, кто)
2.1. вместе с ним в качестве помощника, (так как) не расположил он [себя] ни к какому богу во [всей] этой [земле], за исключением Амуна-Ра, царя богов'. [И] когда много дней прошло после этого
2.2., царь Апопи ж. н. з. направил к правителю южного города то, что касалось (обвинительного) словесного уведомления, которое его писцы и мудрецы сказали ему по этому случаю.
2.3. И посланец царя Апопи ж. н. з. достиг правителя южного города, и они (придворные) ввели его к правителю южного города.
2.4. И некто (Секененра) сказал посланцу царя Апопи ж. н. з.: 'Зачем послан ты в южный город? Зачем достиг ты меня (в) этом путешествии?' и посланец
2.5. сказал ему: 'Царь Апопи ж. н. з. послал (меня) к тебе, чтобы сказать: Пусть будет повелено, чтобы был покинут пруд гиппопотамов, который находится в текущем источнике города, (поскольку) они (гиппопотамы) не дают
2.6. сну прийти ко мне ни днём, ни ночью, так как крики (их наполняют) ухо (в) его (?) городе'. И правитель южного города замолчал и заплакал от великой беды, и он не знал
2.7., какой ответ дать посланцу царя Апопи ж. н. з. И правитель южного города
2.8. сказал ему: 'Как твой господин ж. н. з. слышит [слова]: (и крики гиппопотамов, которые в пруде, который находится в ) [текущем источнике] южного города?' И [посланец] (сказал ему: 'Таковы) слова, ради которых послал он меня к (тебе)'.
2.9. [И правитель южного города повелел], чтобы [посланцу царя Апопи ж. н. з.] была оказана забота хорошими [вещами], мясом, пирожными:
2.10. (И правитель южного города сказал ему: 'Возвращайся к царю Апопи ж. н. з., твоему господину), и всё, что ты ему скажешь, я сделаю это:'
2.11. [И посланец царя] Апопи ж. н. з. снарядился в путешествие туда, где
3.1. находился [его] господин. Затем правитель южного города приказал, чтобы были созваны его главные сановники, а также все первые воины, которых он имел, и он
3.2. повторил им все словесные уведомления, относительно которых царь Апопи послал к нему. Они были молчаливыми все, как один, от великой
3.3. беды. Они не знали, что ответить ему хорошее или плохое. И царь Апопи ж. н. з. послал к: