• Древний Египет → Источники → Автобиография вельможи Уны, 6 царский дом •
• Добавьте в закладки •
Иероглифическая надпись сановника — современника фараонов 6 царского дома Тети, Пиопи I и Меренра. Исполнена на плите, найденной в Абидосе в Верхнем Египте и хранящейся в настоящее время в Каирском музее.
Цитируется по изданию: История Древнего Востока: Тексты и документы / Под редакцией В.И. Кузищина.— М., 2002. С. 6—10.
[Князь, начальник Верхнего Египта,] находящийся в ис
страж [древней верхнеегипетской столицы] Нехена глава [соседнего города] Нехеба, единственный друг [фараона], чтимый [богом] Осирисом, стоящим во главе умерших, Уна [говорит]:
[Начало служебной деятельности]
[Я был юноша,] опоясавшийся поясом [зрелости] при величестве [фараона] Тети, причём должность моя была начальника дома шна
. Я был смотрителем [должностных лиц] дворцовых хентиу-ше
.
[...] старейшина дворца при величестве [фараона] Пиопи. Его величество возвёл меня в сан друга и смотрителя жрецов своего пирамидного города.
Когда должность моя была [такою-то] [...] его [величество назначил меня] судьёй и устами Нехена, так как он полагался на меня больше, чем на любого другого своего слугу. Я вёл допрос наедине с главным судьёю — верховным сановником в случае любого тайного дела [...] от имени царя, царского женского дома и 6 верховных судебных присутствий, так как его величество полагался на меня больше, чем на любого другого своего сановника, больше, чем на любого другого своего вельможу, больше, чем на любого другого своего слугу.
[Оборудование гробницы Уны фараоном]
Я просил у величества моего господина, чтобы мне был доставлен известняковый гроб из [мемфисских каменоломен] Ра-ay. Его величество распорядился, чтоб [сановник] казначей бога переправился через [Нил] с партией рабочих капитана корабля [?], его помощника [?], чтобы доставить мне этот гроб из Ра-ау. Он [гроб] прибыл с ним в резиденцию на большом грузовом судне вместе со [своей] крышкой, гробничной плитой с нишей, [дверной?] руит
двумя [дверными] гемех
и одною [принадлежностью плиты-ниши] сатс
. Никогда не было сделано подобного ни одному [другому] слуге, так как я пользовался расположением его величества, так как я был угоден его величеству, так как его величество полагался на меня.
[Назначение начальником дворцовых хентиу-ше]
В бытность мою судьёю и устами Нехена его величество назначил меня единственным другом и начальником дворцовых хентиу-ше. Я отстранил 4 начальников дворцовых хентиу-ше, бывших там. Я действовал так, что вызывал одобрение его величества, организуя охрану, уготовляя путь царя и организуя стоянку. Я делал всё так, что его величество хвалил меня за то чрезвычайно.
[Процесс против жены царя Уретхетес (?)]
Велось дело в царском женском доме против жены царя Уретхетес [?] в тайне. Его величество велел мне спуститься [?], чтобы вести одному допрос, причём не было там ни одного главного судьи — верховного сановника, ни одного [другого] сановника, кроме меня одного, так как я пользовался расположением и был угоден его величеству и так как его величество полагался на меня. Это я вёл запись наедине с одним судьёю и устами Нехена, причём должность моя была [только] начальника дворцовых хентиу-ше. Никогда раньше человек моего положения не слушал тайного дела царского женского дома, но его величество велел мне слушать, так как я пользовался расположением его величества больше, чем любой другой его сановник, больше, чем любой другой его вельможа, больше, чем любой другой его слуга.
[Приготовления к войне с бедуинами]
Его величество отражал азиатов-бедуинов. Его величество набрал войско из многих десятков тысяч во всём Верхнем Египте, от Элефантины на юге до афродитопольской области на севере, в Нижнем Египте, в западной и восточной половине Дельты на всём их протяжении, в крепости [?], в крепостях, у нубийцев Ирерчет, нубийцев Меджа, нубийцев Иама, нубийцев Уауат, нубийцев Каау и в стране ливийцев.
[Выступление в поход под начальством Уны]
Его величество отправил меня во главе этого войска; местные князья, казначеи царя Верхнего Египта, единственные друзья дворца, главы и градоначальники Верхнего и Нижнего Египта, друзья, начальники переводчиков, начальники жрецов Верхнего и Нижнего Египта и начальники [управлений] гес-пер
стояли во главе отрядов подвластных им верхне- и нижнеегипетских селений и деревень и нубийцев этих стран. Это я начальствовал над ними, причём должность моя была [только] начальника дворцовых хентиу-ше, ввиду [такого-то свойства] [...] моего положения, так что ни один из них не причинял зла другому, так что никто из них не отнимал хлеба и сандалий у путника, так что никто из них не отбирал одежды ни в одном селении, так что никто из них не отбирал ни единой козы ни у одного человека. Я привёл их на Северный остров, во Врата Ихетепа и округ [Гора] справедливого, состоя в этой должности [...] Мне было сообщено число [людей] этих отрядов,— [его] никогда не сообщали ни одному другому слуге.
[Возвращение победоносного войска]
Это войско вернулось благополучно,
разворотив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
разорив страну бедуинов.
Это войско вернулось благополучно,
снеся её крепости.
Это войско вернулось благополучно,
срубив её смоковницы и виноград.
Это войско вернулось благополучно,
зажёгши огонь во всех её...
Это войско вернулось благополучно,
перебив в ней отряды в числе многих десятков тысяч.
Это войско вернулось благополучно,
[захватив] в ней пленными премногие [отряды].
Его величество хвалил меня за это чрезвычайно.
Его величество посылал меня пятикратно водить [это] войско и усмирять страну бедуинов, каждый раз, как они восставали, с помощью [?] этих отрядов. Я действовал так, что [его] величество хвалил меня [за то].
[Поход морем и сушею в страну «Газелий Нос», севернее страны бедуинов в южной Палестине]
Доложили, что бунтари... среди этих чужеземцев на Газельем Носу. Я переправился на судах с этими отрядами и пристал у высоких отрогов горы севернее страны бедуинов, причём целая половина этого войска [шла] сухопутным путём. Я пришёл и захватил их всех. Были перебиты среди них все бунтари.
[Назначение начальником Верхнего Египта]
Когда я был дворцовым атсу
и носителем сандалий [фараона], царь Верхнего и Нижнего Египта Меренра, мой господин, который да живет вечно, назначил меня местным князем и начальником Верхнего Египта, от Элефантины на юге до афродитопольской области на севере, так как я пользовался расположением его величества, так как я был угоден его величеству, так как его величество полагался на меня.
Когда я был атсет и носителем сандалий, его величество хвалил меня за бдительность и за охрану, организованную мною на месте стоянки, больше, чем любого другого своего сановника, больше, чем любого другого своего вельможу, больше, чем любого другого своего слугу. Никогда раньше эта должность не давалась ни одному другому слуге. Я был ему начальником Верхнего Египта на радость, так что никто в нём не причинял зла другому. Я производил все работы; я налагал всё, подлежавшее наложению в пользу резиденции, здесь, в Верхнем Египте, дважды и все повинности, подлежавшие наложению в пользу резиденции, здесь, в Верхнем Египте, дважды. Я исполнял должность сановника образцово здесь, в Верхнем Египте. Никогда раньше не делалось подобного здесь, в Верхнем Египте.
Я делал всё так, что его величество хвалил меня за то.
[Экспедиция в каменоломни нубийской Ибхат и Элефантины на юге Египта]
Его величество посылал меня в [страну] Ибхат доставить саркофаг — Ларь живущего — вместе с его крышкой и драгоценной и роскошной верхушкой для пирамиды «Является и милостив Меренра», госпожи.
Его величество посылал меня в Элефантину доставить гранитную плиту с нишей вместе с её сатс и гранитные двери и [дверные?] руит, и доставить гранитные двери и сатс верхнего покоя пирамиды «Является и милостив Меренра», госпожи.
Они плыли со мною вниз по Нилу к пирамиде «Является и милостив Меренра» на 6 грузовых и 3 перевозочных судах 8 месяцев [?] и 3 ... в течение одной экспедиции. Никогда ни в какие времена не посещали Ибхат и Элефантину за одну экспедицию. И что бы ни было приказано его величеством, я выполнял всё, согласно всему, что его величество повелел о том [?].
[Экспедиция в алебастровые каменоломни Хатнуб в Среднем Египте]
[Его] величество посылал меня в Хатнуб доставить большую жертвенную плиту из хатнубского алебастра. Я спустил для него эту плиту, выломанную в Хатнубе [из каменоломен в долину Нила] в течение всего лишь 17 дней. Я отправил её вниз по Нилу на этом грузовом судне — я построил ему грузовое судно из акации в 60 локтей длиной и 30 локтей шириной, причём постройка заняла всего лишь 17 дней — в 3-м летнем месяце, несмотря на то, что вода не покрывала [ещё] отмелей. Я причалил благополучно у пирамиды «Является и милостив Меренра». Мною было осуществлено всё, согласно приказу, отданному величеством моего господина.
Его величество посылал меня прорыть 5 каналов в Верхнем Египте и построить 3 грузовых и 4 перевозочных судна из акации [нубийской страны] Уауат. При этом правители [нубийских стран] Иртсет, Иам и Меджа поставляли для них дерево. Я выполнил всё за один год. Они были спущены на воду и нагружены до отказа гранитом [в путь] к пирамиде «Является и милостив Меренра». Я сделал, далее, [...] для дворца по всем этим 5 каналам, так как мощь царя Верхнего и Нижнего Египта Меренра, который да живёт вечно, величава, [...] и внушительна в большей степени, чем всех богов, так как всё осуществляется согласно приказу, отданному им.
Я был воистину человеком, любимым своим отцом и хвалимым своею матерью, [...] пользующимся расположением своих братьев, местный князь, исправный начальник Верхнего Египта, чтимый Осирисом, Уна.
Примечания.